2023年10月16日

苏建德江翻译鉴赏拼音版注释词义孟浩然

作者 admin

宿建德江.jpg/

苏建德江全文(原文):

移船至砚竹,宾客愁新至黄昏。

空旷树低,江上明月近人。

苏建德江全文翻译(翻译):

船停靠在雾气缭绕的小岛上,黄昏时分,新的悲伤涌上客人的心。

原野一望无际,天比树低,河水清澈,月离人近。

苏建德江词句解释(意义):

建德河:指流经建德(今属浙江)西部的一段新安江。

移船:划船。 停泊:停船并靠岸。 烟柱(zhǔ):指河中雾气笼罩的小沙洲。 烟:一是“秘”。 渚:水中的一小块土地。 《尔雅·诗水》:“能居于水者曰岛,小岛曰诸”。

嘉宾:指作者本人。 忧:思念家乡,忧心忡忡。

荒野:荒野。 旷:广阔、广大。 天低树:天空低垂,仿佛与树木相连。

人近月:水中倒映的月亮,仿佛正在靠近人。

苏建德江全文拼音版(注音版):

yí zhōu bó yān zhǔ,rì mù kè chóu xīn。

移船至砚竹,宾客愁新至黄昏。

yě kuàng tiān dī shù,jiāng qīng yuè jìn rén。

空旷树低,江上明月近人。

苏建德江鉴赏(鉴赏):

这首诗不是取行人出发的场景,也不是取船途中的场景,而是取黄昏时船停泊的场景。 虽然露出了一个“悲”字,但立刻就转入了描写风景。 可见其在选材和性能上都非常有特色。 诗以“移舟抵砚竹”开头。 “移船”就是把船移近岸边; “移”就是把船停泊过夜。 船停靠在河中央一座朦胧的小岛上。 这边是话题,那边也准备下面的景物描写和抒情。

第二句“黄昏客愁新事”。 句中的“日都”显然与前句中的“沼”、“烟”有关。 因为太阳落山了,船需要停留; 也因为其中的一段话:“君子出征,不知其时,农历何时? 鸡栖池,日暮,羊牛”。下来了,先生又上班了,何不考虑一下呢?” (《诗经·汪峰·干事君子》)有一个女人,每当夕阳西下,鸡入鸡舍,牛羊归圈,她就想念在外服役的丈夫更。

远处的天空看起来比附近的树木低。 “低”与“宽”是相互依存、相互映衬的。 第四句写夜幕降临,高悬天空的明月倒映在清澈的河水中。 它离船上的人如此之近。 “近”与“清”也是相互依存、相互映衬的。 “天阔树低,河清月近人”。 这种非常有特色的风景只有在船上的人才能欣赏到。 诗第二句指出“客愁新事”。 这三四句,就像诗人怀着悲伤的心情。 在这浩瀚宁静的宇宙中,他上下寻找之后,终于发现此刻有一颗孤月。 离他那么近。 孤独忧伤的心似乎得到了慰藉,诗戛然而止。

不过,话虽然停了,但意思却还没有说完。 “在帝三十年,文武无成,山河寻吴越,尘埃厌罗景”(《紫罗之曰》 )。 诗人曾经带着多年的准备和多年的希望奔赴长安,如今却只能带着一种遗弃和愤怒的心情南下寻找吴越。 此时此刻,他独自一人,面对着辽阔的田野,长河,明月,孤舟,旅行的惆怅,对故乡的思念,事业的失意,理想的幻灭,坎坷。人生的坎坷……他不禁感慨万千。 它们一个接一个地出现并浮现在脑海中。 “江水清明月近”,这幅画表现的是清澈平静的河水,水中明月陪伴着船上的诗人; 但画面的背后却是诗人的忧伤,随着河水流入思想的海洋。 “人有七情,而应物;感物而吟志,不自然”(刘勰《文心雕龙·明诗》)。 孟浩然的这首小诗正是在这种场景、思想、情境和谐的“自然流出”中,表现出一种自然、淡雅、含蓄的艺术美。

这首诗先写了夜晚的旅程,然后写了日落带来的悲伤; 然后写宇宙的浩瀚宁静,明月陪伴人们变得更加亲近。 一消失,一出现,虚拟现实交替出现。 两相相映衬、相辅相成,形成特殊的意境。 诗中虽然只有一个“悲”字,但却生动地描述了诗人内心的悲痛。 但原野辽阔,河水清澈,秋色历历在目。